Перекладацьке ремесло давніх часів

Posted by admin
Янв 22 2012

Місце перекладу даного уривку точно не встановлене. Але воно напевно чисте, так як раба Йоханан бен Зака, священик, складав там теруму, частку священика від урожаю, яка повинна зберігатися в чистоті.) Став робити так само і рабі Шимон: рубав люпин в різних місцях Твері. Те місце, на якому було це робити нелегко — очищав. А місце, де це вдавалося без праці — позначав. Це бюро переводов Киев  чудо, про яке Мидраш оповідає інакше: Збирав рабі Шимон люпин, рубав його і розкидав шматки по стогнам Твері. Там, де був закопаний мрець — він піднімався, і його несли на цвинтар і ховали. А там, де шматки люпину залишалися без руху, — це місце відзначалося як чисте.Сказав той самий старець: «Очистимо син Йохая цвинтар». Відповів йому раби Шимон: «Якби ти не був з нами, або ж був з нами, але не був юридический перевод би одним з нас — неабиякою жартом були б слова твої. А нині, коли ти був з нами, і коли ти один з нас, то можуть сказати: Ось, навіть блудниці допомагають одна одній чепуритися. Не тим більше чи повинні підтримувати один одного єврейські мудреці? »Глянув на нього рабі Шимон, і перетворився той у купу кісток.Про це ж інакше розповідає Мідраш.Коли рабі Шимон очистив Твер’ю, побачив його якийсь куті (самаритянин). Сказав він собі: «Чи не піти і не посміятися над цим старим євреєм?» Притяг він з кладовища труп та закопав його в тому місці, яке очистив вже рабі Шимон. Вранці сказав він жителям міста: «Ось, ви кажете, нотариальный перевод що син Йохая очистив Твер’ю? А я вам покажу, що залишився там мрець ». Провідав рабі Шимон духом святим, що цей куті сам підкинув туди труп. Сказав він: «Наказую: верхній нехай опуститься, а нижній нехай підніметься».

Comments are closed.

Trackback URL for this entry